E. L. Doctorow.
HISTÒRIES DE LA DOLÇA TERRA.
Ed. 1984.
"I es referia a aquelles flors silvestres del desert, que s'afanyen a florir amb un plugim, tal com van fer -petites poblacions d'espigues i pètals i petits calzes en blau, groc i blanc als pendissos, arraïmats prop de terra com si no volguessin arriscar-se a crèixer massa lluny, flors que de fet no les veus obrir-se, sinó que tens exactament la sensació que hi eren tota l'estona, només que tu no te n'havies adonat."
BABY WILSON.
"Llavors ja eren les tres de la matinada, però tots els fanals estaven encesos i els semàfors funcionaven, encara que no es veia ni una ànima. Tot era moviment, al carrer buit en el seu silenci, tots els rètols espurnejaven a els botigues, els llums de neó dels aparadors, la bugaderia, la botiga de bescanvi de xecs, el fotamaton-i-passaport-tot-en-una-hora, el quiosc, el cafè, i la tintoreria, i els parquímetres, que semblaven fets d'or a la llum ambarina dels fanals. Era el món en marxa, com si la gent fos l'última cosa que es necessités o es desitgés."
JOLENE: UNA VIDA.
Cinc relats de protagonistes anònims. Cinc retrats de l'Amèrica profunda. Cinc històries de veus apagades. Unes circumstàncies misterioses en un Illinois rural. El rapte d'un nadó a California. L'espiritualitat d'una secta a Kansas. Una vida suburbial i a batzegades d'una noia. El cas d'un agent del FBI de la Casa Blanca.
Històries d'un país real ficcionat. Relats i tocs de crítica social. Atmosferes d'ahir i d'avui, jugant amb el que és i el que podria ser. Pensaments i maneres de viure: normals, imperfectes, profundes, superficials, especials, però gens generals.
9 comentaris:
l'altre dia llegia en un article que Doctorow basava les seves novel.les en un intent de recuperar la història col.lectiva oculta dels americans o la memòria absent...
va semblar-me molt interessant i vaig quedar-me amb el nom de la novel.la, i ara tu l'esmentes.
un altre a la llista.
Assumpta... Tens raó, les entrevistes a l'autor són força interessants (per exemple: una , dues i tres ). Els seus relats breus (desconec la novel.la, de moment) retraten unes realitats allunyades de perfeccions irreals de to postís, amb una prosa clara i neta. La traducció de les Històries de la dolça terra, està feta per Julià de Jòdar. Si el llegeixes, en parlem un dia d'aquests...
Tot i que no he llegit res, i salvant les distàncies autòctones d'infància, no seria un escriptor molt similar, en fons, al Bashevis Singer?
Antitot... Només he llegit aquest llibre de Doctorow, i no he llegit res de Bashevis Singer (haver vist Yentl no ajuda gaire ja que distorsiona el conte original Yentl The Yeshiva Boy), però pel que sé (que no és massa), diria que no: em sembla, que el retrat de la població jueva d'Amèrica de Singeren té un tarannà més crític i irònic (hi ha qui diu, inclús, que amb un cert ressentiment), en la trama realista de les seves històries (no entro en les de trama fantàstica, tant en contes per adults com per nens); mentre que, en aquests contes que he llegit de Doctorow, hi ha una certa crítica social, però tractada amb "carinyo" i curosament explicada (però no s'acosta a la idea que tinc de crítica irònica que em dóna la sensació que en Singer deu tenir, però són sensacions). Hauria de llegir molt més per poder afirmar amb seguretat si hi ha o no similitud...
Un bloc molt bonic.
I no. No s'assembla gens a Isaac Bashevis Singer del qual n'he llegit molts contes i els llibres de memòries. En Singer, a qui aprecio molt, escrivia des de l'amargor i de l'ironia. El seu talent és brillant, entre d'altres coses, per la gran capacitat que té que de canviar de registre. Quan vol sap ser càndit i dolç.
Els contes explicat a Històries de la dolça terra m'han semblat encantadors.
Salutacions!
... Moltes gràcies Glòria, no he llegit res de Bashevis Singer i després del teu comentari buscaré algun recull de contes seu, recomanes algun en concret?... Benvinguda al laberint...
=:)
Hola Ariadna,
Mira, jo vaig començar amb Amor i Exilio que és clara i obertamenet una autobiografia. Després vaig llegir Sombras sobre el Hudson, una bona novela sobre els jueus que vivien a Nova York a l'època de l'holocaust. Ambdues les pots trobar fàcilment en nou o en vell.
Però, el que a m i em va seduir més va ser el llibre Collected Stories on hi ha contes i contes molt bonics escrits en llengua anglesa que suposo llegeixes.Encara que l'Usaac Bashevis Songer, ho deus saber, escribia en jidís, comptava amb molt bons traductors a l'anglès i ell donava a les versions un darrer cop d'ull perquè era un home molt meticulós. Això fa que aquets contes es considerin com un segon original. Els pots trobar a través d'Iberlibro per menus d'un Euro. Sím sí, ho has entés bé. Hi ha despeses d'enviament, és clar.
Perdona aquesta conferència i espero haver-te estat útil.
Salutacions Ariadna.
Rectifico: Isaac per Usaac i menys per menus. No es pot escriure sense mirar gens el teclat.
Glòria... en prenc bona nota, moltes gràcies...
... Salutacions...
Publica un comentari a l'entrada