17 de maig de 2010

Els quaderns de Malte


Rainer Maria Rilke
ELS QUADERNS DE MALTE

Ed. Viena


"Estic assegut i llegeixo un poeta. Hi ha molta gent a la sala, però ningú no ho diria. Són dins els llibres. De tant en tant es belluguen en els fulls, com homes que dormen i es tomben entre dos somnis. Ah!, que és agradable d'estar entre gent que llegeix! ¿Per què no estan sempre així? Pots anar a un i tocar-lo amb suavitat: no se n'adona. I si topes una mica amb un veí en aixecar-te de la cadira i t'excuses, llavors s'inclina cap al costat d'on li arriba la veu, la seva cara se't gira sense veure't, i els seus cabells són com els cabells dels qui dormen. Quin benestar! Estic assegut i tinc un poeta. Quin destí! En aquest moment, potser hi ha tres-centes persones, a la sala, que llegeixen; però és impossible que cadascú tingui un poeta. (Déu sap el que tenen!) No hi ha tres-cents poetes. Però mireu quin és el meu destí: jo, potser el més infeliç d'aquests lectors, un estranger, tinc un poeta."

Malte és a París. Estranger, troba refugi en la biblioteca, en els records, en els pensaments i en els seus quaderns. Lluny de la terra i de la familia, comença una transformació: aprèn a veure. Colors, textures i contorns diuen com són les coses i fan oblidar el que són. Tot el que veu, el que sent, el que recorda, va adquirint un nou valor estètic i expressiu. Malte vol ser poeta.

Els quaderns de Malte són fragments d'un aprenentatge. Allò viscut, recordat, somiat, està subjecte al temps i tendeix a desaparèixer. La seva fugacitat es transmuta en llenguatge i es preserva. Detalls, paraules, sensacions, reaccions, caracteritzen la percepció i el procés d'interiorització del jove Malte. Tot es barreja. Pors, vivències, lectures, sentiments. El passat i el present omplen una prosa intimista, complexa, de gran força poètica. En el límit incert entre memòria i percepció, Malte busca el seu jo. La seva veu es confon amb la de Rilke en aquesta, la seva única novel.la.

Imatge Internet.

6 comentaris:

novesflors ha dit...

Quina lectura tan interessant, ens recomanes avui... Crec que és de les que em pot agradar.

Mireia ha dit...

Ariadna, entre que el trobo al teu blog i que l'ha publicat Viena... l'apunto, ja !!

P V ha dit...

Tard o d'hora, tard o d'hora... Uns quaderns exquisits, per que he fullejat, però ara no es el seu moment... quan torni de vacances agafaré embranzida i començaré l'any Faulkner (només per aquesta pista ja has de saber qui sóc).
I, si no, pregunta-ho al tinta xinesa, que em decobrirà.

David ha dit...

M'encanten els blogs com el teu que fugen de les recomanacions tòpiques. Tampoc conec aquesta obra (quantes vegades he hagut de dir això des que et comento?) però fa molt bona pinta. Salutacions!

digue'm ariadna ha dit...

Novesflors, Mireia... els quaderns són una lectura per fer-la amb temps, a poc a poc, per anar-hi trobant tots els matisos, per anar-la redescobrint... si el llegiu, m'agradarà molt parlar-ne...

PV... no em cal preguntar =;)... que tinguis unes bones vacances, quan tornes?, tinc una visita pendent...

David... feia temps que els volia llegir, però no trobava l'edició de Proa. Quan vaig saber de la publicació a Viena, en català, en el centenari de la seva primera edició, vaig tenir-ho claríssim, autoregal per la diada del llibre! Jordi Llovet ja va fer la tradució quan els quaderns van ser publicats a Proa, i ara, a Viena, l'ha revisat i ampliat amb les anotacions que el propi Rilke va fer en el manuscrit. El resultat, exel.lent...

David ha dit...

Bé, si en Llovet hi ha intervingut, la cosa encara m'interessa més. Gràcies!